超级烂片,毫无内容和剧情,演员也不专业和韩版的不能比
太多模仿的地方 不好看
这真的太差了
谁翻译的啊?那么差
smainyoung2009-01-23 22:12:01073楼说反对(0)支持(4)»回复(1)
伊丽莎·库斯博特 只为她而来
我也是:]
太假了,而且美国人的生活多无聊,衣服也不好看
為何你知道美國人的生活是多无聊???你又不是他們,怎會明白!美國人就是喜歡穿著這些衣服,他們也可能覺得你穿的衣服一點也不好看!
很有趣,funny,男女主角比原版的帥(我是支持Elisha Cuthbert),我喜歡看美版,喜歡它的結局,但美版較像喜戲......
喜欢南朝鲜的垃圾们,祝你全家出车祸 死光光。
没修养
记住你所说的
嘴巴还是多少留点口德~有句话没听过?诅咒别人的同时~自己也被诅咒了~!难道你也希望你的家人如此?
不是美国人不适合拍情感戏 只是这部翻拍版的导演纠结于抓住形似 刻意营造原版中的情景 粗线条的描写导致情节的不连贯 情感也自然就无法流畅的表达 显得很做作 显然没有理解其中真正传神的情感 而且导演删去了其中一些很小的细节 使有的内容显得很凌乱 比如说地铁站的的老人 女主角写的小说里的主角是来自未来的等情节是不是显得很多余?why?因为导演删去了原版中男主角打开瓶子时里面有青蛙 女主角看信时有UFO飞过等细小的情节 这些细节原本可以连成一条线来都揭示本片中的男主角是乘UFO从未来来到现在 女主角遇上了来自未来的人这一有趣的信息 还有女主角为什么要男主角去测水深呢?影片中也没有交代 其实女主角的前男友是死在那条湖里的 导演把女主角每年去湖边悼念前男友的细节也删去了 就让人感觉故事很突兀 还有很多看似微小的细节被粗犷的导演扼杀了 可能他很赶时间 可是一部好的情感电影就是由许多微小情节组成的 绝不是交代时间 地点 人物 然后再切换几个镜头就可以草草了事的 相比之下同是翻拍韩国电影的《触不到的恋人》就很好的抓住了神似 没有刻意模仿原版中的情节 相反别出心裁 有青出于蓝而胜于蓝的气势 有兴趣的话可以去看一下 比较一下 谁的翻拍本领更技高一筹
西方人就是没有东方人细腻,感好粗糙。。还是喜欢韩版的。
我很喜欢这样的结局。
有情人终成眷属!
我喜欢这样的结局。
有情人终成眷属!
与韩版的差远了!
很好的电影
男主角很帅!不是吗?
刚刚写那么多,没发表成功。
算了。
一句话:我喜欢这部电影。与什么版本无关。
还好。我是在电视上看的,看的时候根本不知道这个电影的名字。第一天电视演的时候我刚好看到他们快分手的那一幕,一直看下去觉得真不错。表情特写的时候演员演的挺到位。背景也不错。今天中午休息的时候突然发现电视还是在演这个电影,而且今天打开电视比较早看了前半部分。就这样两天恰巧看完了这个电影。个人觉得不错。看了大家的评论可能大家都是先看了韩版的所以有了先入为主的印象,看的时候难免跟之前的版本做了很多对比。而我刚好韩版的看的太早了情节剧情都忘记差不多了。看这个的时候我居然一点都没联想到韩剧的那个版本去(打开电视看了几分钟觉得片子风格拍摄手法很喜欢就一直看下去,感受电影的感觉,我把它当成独立的影片),还是今天在百度搜索了下才知道美剧的名字是这个。个人觉得拍摄的不错。作为一个独立的电影,不如联想韩版剧情的话,我觉得这个更自然。男女主角我都很喜欢。女主角我觉得很眼熟,但是实在想不起还看过她什么作品。
还好。我是在电视上看的,
无聊的翻拍,看了原版的,再看这个,就两个字:*!
剧情,配音,演员,拍摄都没法和原版比。
内容不做评价,只是感觉翻译很烂
